21 августа 2010 г.

Как Барт Симпсон и Кенни помогли мне попасть в США

…прошло два с половиной года. Я, одетый в костюм, разве что не при галстуке (хотя он совсем рядом, в дорожной сумке сверху минимума вещей для однодневной деловой поездки, но я решил им почему-то не воспользоваться в этот раз), сидя на переднем месте микроавтобуса, мчащегося по трассе на Борисполь, смотрел в зеркало заднего вида. А в нём отражалось синее небо, контрастировавшее с молочного цвета облаками, нижняя окантовка которых была подсвечена розовым цветом уже опускающегося солнца. Если просто посмотреть на небо, то на ней не было такой красивой картины, поэтому я предпочитал смотреть в зеркало и улыбаться. Улыбаться тому, что день во всех отношениях выдался удачным: ведь именно 19 августа 2010 года я снова получил визу на въезд в США. На этот раз я уже не студент по обмену, а переводчик-фрилансер, постоянно совершенствующийся в своей сфере и чьи услуги нужны международным организациям, недавно окончивший институт, но ещё не порвавший связи с третьим сектором. И принимаю участие в очередной программе по обмену. Такой, для которых в консульских формах мой статус прописан как government visitor (правительственный гость). А вот поделиться этой новостью было не с кем. По иронии судьбы, именно когда я практически окончательно порвал с мнимыми друзьями, которыми окружил себя после возвращения в Украину, у меня снова начало всё получаться. Но, как оказалось, как и всегда, одному мне лучше. И тут мне в голову пришла мысль, что следует возродить блог, который я не вёл с тех самых пор, как приехал обратно. Теперь это уже не только «Заметки из Америки», это будут заметки о языковых особенностях и культурных различиях со всего мира, автор которых – журналист и переводчик – человек, который ищет лучшее место в мире, не верит в любовь и вообще никому и цинично относиться к этому самому миру. Но обо всём по порядку. Начиная с утра 19 августа 2010 года…


Маршрут: Автовокзал Горловка – Международный аэропорт Донецк – Международный аэропорт Киев Борисполь – Генеральное консульство США в Украине - Международный аэропорт Киев Борисполь - Международный аэропорт Донецк – Ж/д вокзал Донецк – Ж/д вокзал Горловка.

Артефакты: чек из такси из дома на горловский автовокзал, автобусный билет из Донецка, бесплатный бортовой журнал “Panorama” Международных Авиалиний Украины, жутко дорогой журнал Fortune #11’2010, трамвайный билет из Донецка, ж/д билет на электричку из Донецка в Горловку.


Аэроутро
Утро того дня, в который я должен был вместе с группой представителей газеты из Славянска предстать перед самим консулом, началось в моей родной Горловке. А всё дело в том, что не найдя мест в поезде в столицу, IREX купил билеты на авиарейс Донецк – Киев (Борисполь) – Донецк от Международных Авиалиний Украины (МАУ). Забегая вперёд, скажу, что обслуживание на борту самолёта (jet) Boeing 7737 понравилось больше, чем во время аналогичного рейса от Донбасс-Аэро и Кийавіа два года назад, когда со знакомой НГО-шницей из Луганска летал в Польшу из Донецка через Киев на тренинговый курс от Youth in Action. Хотя вот еда вроде стала хуже – был набор из хлебца, отдельной маленькой баночки со сливочным маслом, а также салатик плюс пластиковые вилочка и ножичек. И поэтому мне не пришлось париться в вагоне поезда и вспоминать сетования одной своей знакомой во время поездки на мастер-класс по фотографии для выпускников программ обмена, спонсируемых правительством США. Я как-то уже привык к самым разным условиям поездок: на памяти и автобусные поездки в Одессу и из Киева, но всё равно было чрезвычайно приятно провести в комфорте два часа с момента окончания регистрации (не начала полёта – departure) до выхода из пункта назначения (destination).

Мои коллеги, как я и думал, опоздали на регистрацию (check-in). Зайдя в здание аэропорта загодя до окончания регистрации, я нигде не увидел журналистов «ТВ-Плюс», поэтому подумал, что они уже прошли в зал ожидания (waiting hall). Не могли же они быть на втором этаже, откуда отправляются международные рейсы (international flights)! По иронии судьбы, оказалось, что именно там они и были, мирно сидя в кафе, приехав ещё раньше, чем я. И только когда им надо было выйти по природной необходимости, тогда они услышали, что «закончилась (!) регистрация на рейс (flight) 48 Донецк – Киев»… Уборщицы объяснили, что внутренние рейсы в Донецке отправляются с первого этажа… Поэтому полетел я всё-таки не один, а с четырьмя девушками (второй переводчик – мужчина, и кстати, мой тёзка – уже ждал нас в столице, так как давно стал киевлянином, но связей с родным регионом не потерял, что и позволило ему также стать переводчиком для программы обмена в сфере медиа в городе Славянске Донецкой области).

В Киеве нам не требовалось ждать вещей, так как мы ничего не сдавали в багаж (check-in), а необходимый для однодневной поездки минимум мы взяли с собой в ручной клади (carry-on). Действительно, разве много надо для бизнес-поездки, которая укладывается в один день? Правда, путешествовали мы не бизнес-классом (business class), а эконом (economy calls). Но вы ведь помните, что первоначально нас вообще хотели отправить поездом… Чем отличаются два класса, которые отделены друг от друга в салоне шторкой, сложно сказать. Говорят, там расстояния между креслами (или рядами?) больше, но на внутренних рейсах это трудно заметить – так как там мало пассажиров (passengers) и они выходят первыми после посадки (arrival), что можно вообще подумать, что бизнес-классом никто не летел – такое было разительное отличие от мусорника газет и бутылок, устраиваемого на международных рейсах бизнесменами. А ещё тележка с продуктами первым делом едет в тот, более престижный класс, вот.

Консул-киноман

Попасть на само интервью в американском консульстве – уже непросто. Задача подачи документов недавно была упрощена посредством введения электронной формы заявки. Но огромное количество вопросов (как о личной информации, так и такие, как, например, устраивали ли вы геноцид, не являетесь ли террористом и собираетесь ли в США заняться нелегальным бизнесом) превращает заполнение формы в одну сплошную головную боль. Хорошо, хоть не надо детали прошлых поездок в Шенген заполнять, только по США. И фотку электронную можно тоже самому загрузить, причём система мгновенно определит, подходит ли она требуемым параметрам (о которых, естественно, очень детально рассказано на сайте). Как я не пытался сфотографироваться в очках, всё равно получались блики, поэтому попросил специалиста фотостудии снять меня без очков. Фотографию мне-то сделали, но сказали, что без очков я – совсем другой человек. Интересно, правда? Да и место, где согласились сделать фотографию формата 5х5, я нашёл тоже не сразу.

Вход в консульство напоминает лабиринт – сначала нужно пройти через пункт охраны (security check point), где следует вынуть из карманов всё содержимое («что бы это ни было» - хитро хмыкнул офицер охраны) и пройти через рамку детектора (сегодня был хороший день – не «запикало» ни в одной рамке: ни тут, ни в аэропорту), после чего меня ещё обыскали вручную. Да, здесь посерьёзнее, чем на Донбасс-Арене. Мобильник с собой проносить не разрешают – его нужно сдать в маленький сейф и получить взамен номерок (у нас только Е. взяла его вызвать потом такси от консульства, а остальные оставили сотовые в офисе IREX). Кошелёк разрешён, а зале ожидания даже есть кофейный автомат. Но нам не пришлось ожидать долго – нас сразу направили в зал для прохождения интервью.

А там нам предстояло пройти интересную процедуру, которая пополнила английский словарь новым понятием и глаголом – ten-printing – т.е. снятие отпечатков всех десяти пальцев (соответственно, быть подвергнутым этой процедуре – to be ten-printed). Интересно, а если у человека нет всех десяти? Ну, вдруг? Пишут missing, т.е. «отсутствует»? А вот иметь порезы на подушечках пальцев нельзя (даже статья была однажды такая, что в таком случае «Америку за вас откроют другие»), мой микроскопический порез от кошки не в счёт, что было очень даже хорошо. Кстати, окунать пальцы ни в какую краску не потребовалось: процесс теперь настолько продвинулся в техническом плане, что мне нужно было лишь приложить пальцы к красноватому экранчику перед стеклом, за которым девушка смотрела мои документы и проверяла что-то в компьютере. Сначала – по 4 каждой руки, потом – два больших (thumbs) сразу. И потом ещё консул попросит приложить к маленькому белому аппарату уже возле него один какой-то палец (может, и указательный – index finger, но в моём случае, например, средний – middle, как это ни странно –раз просят показать средний палец, да ещё и должностные лица - authorities, притом высшего ранга, а не просто сотрудники – куда ж денешься; а самое смешное, что я подозревал именно это, но думаю, никто просто не вспомнил про правила приличия, ведь в отпечатках пальцев главное – безопасность). Раньше брали только отпечатки больших пальцев, до этого (когда я отправлялся в США в первый раз) – указательных, если память не подводит.

Потом нам всем (4 + 2) сказали, что нас вызовут по фамилии, не дав обычный талон с номером. Людей в зале ожидания возле окошек для интервью было мало – только наша группа и какие-то важные лица (потому что без очереди), одного из которых позвали как Грузына. «Ну, я нэ совсэм грузын» - улыбнулся один из них, направляясь получать визу. Девушка – сотрудница консульства (девушка – это, конечно, мягко сказано, она в два раза больше меня, и я бы не стал делать никакие противозаконные действия, даже просто посмотрев на неё; она вызывала на интервью и переговаривалась не только по внутреннему телефону, а ещё с помощью рации, которая деловито висела на ремне, из-за чего мне всё время хотелось назвать её офицером) рассказала, что большой наплыв посетителей обычно встречается в первой половине дня. Кроме того, какой бы статус не имел человек, который подаёт заявку на получение визы, он всё равно обязан лично прийти на собеседование. Таков закон – а американцы ведь очень законопослушны (вон, до сих пор Полански преследуют, хотя это уже стало притчей во языцех). Поэтому бывает так, что даже депутат Катеринчук сидит рядом с обычной бабушкой. Вот где, оказывается, можно запросто пообщаться с власть имущими! Не обходится, естественно, и без отказов, и люди по-разному реагируют на это. Один человек однажды упал в обморок, а до этого у него был перелом бедра – пришлось скорую вызывать.

А потом наступил мой звёздный час! Консул задерживался, и, наверное, поэтому попросил нас занять чтением буклета (pamphlet) о правах рабочих и студентов в США. Так как украинской версии нигде не нашлось, я сразу сориентировался и начал с ходу переводить на русский раньше, чем до этого додумался второй переводчик. Это у меня получилось очень хорошо и быстро, тематика-то знакомая. Девушка-офицер посмотрела на нас и спросила, с какой мы целью пришли получать визы. Все так хорошо тренировались отвечать на этот вопрос, но снова-таки я решил ответить первым, чтоб уж точно было правильно: «Мы по программе обмена в сфере медиа». Узнав, что группа из Славянска, работница отметила, что я очень здорово перевожу: когда я говорил с лёту русский текст, у неё перед глазами возникал английский оригинал. Пришлось ей сказать, что переводчики не из Славянска, да ещё и натренированные в международных поездках.

Уже скоро пришёл и сам консул (имя его я не запомнил, а форму с его подписью забрала организация) и стал вызывать нас по одному. Тут мы все уже стихли и перестали шутить и ностальгировать по былым поездкам (я увидел в буклете и на стене Арку Gateway Arch из Сент-Луиса; а второй переводчик в очередной раз повторил, как его сын утёр ему нос мультивизой в США на 5 лет, полученной после победы в конкурсе от Intel – сам он тоже обладал визой, но не такой «престижной» – его Фонд развития знаний нашёл неплохого спонсора для получения образовательных материалов из США, и теперь он постарается использовать визит за границу для дальнейшего развития плодотворного сотрудничества), а стали прислушиваться к вопросам, которые задает нашим коллегам консул у окошка за углом. Пошутили, что надо честно сказать, зачем все едут в США. Я посетить Сент-Луис не смогу, но намереваюсь встретиться с подругой из Горловкой в Нью-Йорке и посетить фестиваль короткометражек Manhattan Short – может, даже финальный вечер (поэтому следует считать мою заявку освещать события проката в донецком Кінопалаце «Звёздочка» для фестивального блога аннулированной). Так что hidden agenda в деле (это понятие я придумал для того, чтобы описывать скрытые планы участников программ обмена, тренингов и семинаров; и не скрываю того, что сам часто имею «побочные» планы, связанные с пребыванием в том или ином городе (встреча с бывшей возлюбленной mango-live в Варшаве, создание огромных фотогалерей туристических достопримечательностей и т. п., как и многие другие во всевозможных программах обмена).

У участников этой программы обмена спрашивали про саму программу, про семейную историю и намерение остаться в США, даже несмотря на наличие у некоторых детей («Мне и тут хорошо», сказала О. и запнулась, побоявшись, что консул ответит, мол, ну и оставайтесь здесь тогда). Девушка-офицер громким шёпотом предупредила нас, чтоб мы по возможности говорили на украинском – консул понимает русский, но общается на английском и украинском. Труднее всего было жене главного редактора, которая была родом из Татарстана, поэтому консул долго не мог от неё добиться украинского. Переводчикам, отлично знающим английский, не пришлось волноваться вообще. Мой коллега чуть ли не уговорил консула стать его партнёром, рассказывая про деловые связи своего фонда – до этого он убедил ту самую девушку-офицера прийти на занятия по английскому языку бесплатно, в качестве почётного гостя (она, кстати, сказала, что имела опыт общения по программе Work and Travel, хотя я сомневаюсь, что эта программа вправе считаться образовательной). Я ещё пошутил, что сейчас сам консул скорее будет долго искать способ окончить интервью, чем поверг всех остальных в безудержный беззвучный смех – ведь ещё утром мне жаловались в коридорах, что моего тезку нельзя унять и он «реально грузит» своими знаниями, даже нарвавшись на предупреждение о том, что переводчики – это помощники и в общении (facilitators). Улыбнувшись, я подумал, что если бы не он, информацией о собственной персоне всех бы одаривал, наверное, я.

Когда подошла моя очередь для собеседования (последняя – мою фамилию даже не зачитали, побоялись ошибиться, разбираясь в особенностях украинской транслитерации), я даже не волновался – ведь ещё никому не отказали в визе по подобным программам обмена. Поэтому радостно подошёл к окошку, и бодро сказал “Hello” высокому человеку за стеклом. В ответ консул спросил, как день “How’s you day”. «Отлично!», чуть ли не выкрикнул я. “Great!”, - повторил консул и неожиданно спросил, знаю ли я, кто такой … Барт Симпсон.

Знаю ли я, кто такой Барт Симпсон (Bart Simpson)? Знаю ли я?.. Несмотря на то, что я был несколько озадачен подобным нестандартным началом официальной беседы, я быстро нашёлся и буквально выпалил, что это герой популярного американского анимационного сериала «Симпсоны» / The Simpsons (в Украине показывали в адаптации на украинском музыкальном канале М1, а теперь – по «Кино», который с нового сезона будет именоваться «2 + 2»), автором которого является Мэт Грюнинг. Ну, я мог бы долго рассказывать про кино, свое хобби…

… как я в своё время описывал преимущества и недостатки «серьёзного» и «лёгкого» кинематографа, получив эту тему для написания сочинения на экзамене TOEFL в финале отбора студентов на программу обмена. Узнав об этом, моя одногруппница ещё по гуманитарному факультету сказала «Всё, Костя едет. Если ему дали полчаса писать о кино, то Костя точно едет…»

… как тут консул спросил, знаком ли я с сериалом «Южный Парк» / South Park. «Конечно, ответил я, у нас его показывают на MTV Украина». Это уже не говоря о том, что его можно посмотреть в Интернете бесплатно как на официальном сайте в оригинале, так и скачать в разной озвучке – и телевизионной, и авторской на любых языках. «А какая у Вас любимая серия (episode)?». Я даже не мог сразу вспомнить таковой, поэтому назвал тот, который произвёл на меня самое большое впечатление, где не присутствовал ни один из главных персонажей сериала. Консул удивлённо повёл бровями и в ответ сказал, что ему больше всего нравится эпизод Make Love not Warcraft («Занимайтесь любовью, а не Warcraft»). Да, в числе моих любимых серий и эта, но разве можно упомянуть все?

Сначала поразившись моими познаниями американской культуры, потом консул понял, что я ездил в Соединённые Штаты по программе обмена студентов и подробно расспросил о моём образовании. Так начался более серьёзный разговор, и наконец-то прозвучал вопрос, которого я ожидал: как, собственно, я получил работу переводчика?

Действительно, как я получил эту работу? Всё было просто, как я и ответил: я увидел в информационной рассылке для выпускников программы обмена объявление для своего региона, подал резюме (уже был опыт работы переводчиком на недавних выборах Президента Украины для наблюдателей из CANADEM), прошёл интервью (моё первое успешное телефонное собеседование, в ходе которого пришлось переводить с английского на русский, с украинского на английский и составлять резюме на ходу – и в ходе которого я проявил свои знания терминологии СМИ, выученные мною как раз благодаря участию в UGRAD) и – вуаля – контракт на работу в Славянске и Вашингтоне, штат Пенсильвания у меня в кармане. А один из основных преимуществ – возможность хоть десять дней побывать в дорогой сердце Америке, где я по-настоящему повзрослел и стал тем, кем теперь есть – уверенным в себе, слегка карьеристом… может и не совсем хорошим человеком, но тем, кем я действительно являюсь.

В завершение интервью меня попросили присматривать за остальными (to take care of). До этого консул сказал одной из журналисток. «Вам понравится», узнав, что мы едем в Вашингтон, да не тот. Впрочем, никто из нас не сомневался в этом. Обрадованные и уставшие, мы пошли обратно – выход был через простую «крутилку» в воротах слева от входа. Сложилось впечатление, что можно таким образом и зайти, странно – вроде за выходом не наблюдают…

Встречи, разговоры и газеты

Посадив нас всех в такси, совладелица издания, которая сегодня была главной, собирая у всех посадочные талоны и чеки за проезд, сама не села ни в одну из двух заказанных машин – оказывается, она ждала свою дочь – журналистку (в своё время работавшую на украинском телеканале «1 + 1», кстати). С ней мы познакомимся чуть позже…

В такси мы с коллегой похвастались друг другу проектами, в которых принимаем участие. Я собираюсь продолжать волонтёрские визиты в интернат с целью обучения детей английскому языку с помощью учебных материалов, приобретённых на деньги Госдепартамента США, поучаствовать в программе Actywacja.pl от Humanity in Action Polska с дальнейшей организацией в Горловке культурного центра для нацменьшинств и продолжать проводить семинары, используя полученные материалы по НАТО, ЕС, борьбе со СПИДом, а также правам человека и пр. (об этом позже). В свою очередь, другой переводчик со своим фондом развития знаний открыли тестовый центр TOEIC и теперь располагают престижным помещением в центре столицы – хоть приезжай и проводи тренинги. «Вот видишь, а ты и не звонишь, столько всего интересного упускаешь!», - упрекнул меня Константин. В конце концов я нашёлся и ответил, что он тоже не поинтересовался, что я делал в предыдущий месяц. «Ой, у меня так много дел», - буркнул мой тезка и уставился в окно такси, поняв, что я тоже не лыком шит. Я, в свою очередь, стал смотреть в своё окно, думая, что мне в своё время не приходилось выбирать между вузами №1 и №2 в стране, как его сыну, а оставалось довольствоваться тем, что есть. Хотя я доволен своим выбором без выбора, ибо в Горловке – либо технарём быть, в чём я совсем не разбираюсь, либо гуманитарием – вот я и выбрал лёгкую специальность «английский и русский плюс литература», но теперь я получаю визу в США, а мои одногруппники сидят без работы – так что раз на раз не приходится. Другой Константин. разделял моё мнение относительно последнего, и мы поняли, что всё-таки одного поля ягоды. «Не разбрасывайся связями», - посоветовал он, и я думаю, что этим советом непременно воспользуюсь. Для меня даже в социальных сетях главное – не друзья (я с ними по мобильному общаюсь), а connections – профессиональные контакты, все разделённые на сферы (например, «медиа», «дебаты» и т. д. – и так и в почте, и в каждом мессенджере). «Это как раз то, чем я занимаюсь!», - воскликнул Константин, узнав о моих познаниях тайм-менеджмента с помощью интеграции Gmail и Remember the Milk для лучшего отслеживания предложений из рассылок. (я собираюсь об этом написать и провести пару тренингов, но об этом снова-таки чуть позже, с началом учебного года).

Через некоторое время в офисе появилась красивая девушка худощавого телосложения, с кучерявыми волосами и искоркой в глазах – естественно, это была никто иная, как дочь совладелицы издания, для которого я переводил. Она сразу заняла место моего коллеги (удивительно, но именно это потом и подсказало ему, опоздавшему к моменту появления нового персонажа, кто же этот человек) и сказала, что за право пораньше уйти с работы увидеться с мамой лично предложила её оставить без обеда (чтоб не так сердились за такую отлучку). Поэтому, когда мы уже сидели в кафе возле терминала «А» в Борисполе (посматривая на часы, чтобы не повторить утреннюю ситуацию), властная дочка заказывала себе борщ пока мы пытались выбрать чай-кофе подешевле. По прибытию в Борисполь она неожиданно поинтересовалась у меня, откуда я – наверное, ей стало интересно пребывание в компании молодого человека. «Из иняза, - ответил я и поправил себя: - В смысле из Горловки, не в самом же инязе родился». Девушка улыбнулась и сказала, мол, ну и хорошо, что родился не в институте. На этом почему-то разговор и прекратился. Да и львиную долю пребывания в аэропорте я провёл в поисках англоязычной прессы. Стоимость новых международных изданий, иногда превышающая сто гривен, повергла меня в уныние. Но я всё-таки не устоял и, хотя тот же Newsweek и стоил дешевле, выделил весь свой газетный максимум на покупку нового выпуска журнала Fortune – меня привлекла тема номера о Google. Довольно символично – последний раз я читал бумажный Fortune незадолго до того, как покинул Сент-Луис. Ну что же, здравствуй, журнал, мы два года искали возможность вернуться на твою родину. Поиски не были прекращены ни на минуту и наконец-то дали первые плоды.

Обратный полёт

А уже через несколько часов я направлялся в Донецк на самолёте той же авиакомпании и, как всегда, с интересом рассматривал людей, путешествующих со мной. Кто эти люди, которые не жалеют денег на полёты между столицей бизнеса и столицей страны? Это бизнесмены, как наши, так и иностранцы, а также семьи, в состав которых входит один и больше граждан другой страны. Ещё интересный контингент – потенциальные заморские «мужья», которые совсем не бояться летать, в отличие от их украинских пассий. Рядом как раз летала такая пара – оба молодые, разговаривали на английском (она говорила на нём со славянским акцентом, а потом вообще обратилась к стюардессе на чистом русском). Подлетая к Донецку, девушка указала на огни вечернего года и сказала, что она очень хотела показать это своему избраннику. При этом она так вжималась в кресло, как будто обязательно случиться что-то из ряда вон выходящее. Наверное, не думала, что будут смотреть это завораживающую картину ночного Донецка с высоты птичьего полёта. Иностранец любовно сжимал её руку, а после успешного приземления они обнялись (вот видишь, всё хорошо – и еле слышное – милая). Всё это было так мило, что аж тошно, и я неоднократно смотрел на них, делая вид, что смотрю в окно (я, по обыкновению, сидел у прохода – так всё-таки быстрее к выходу, хотя я и не параноик). Но всё равно «их любовь – это лишь трение души о внешнюю оболочку…» Я даже не волновался – спокойно читал украинско-английский бортовой журнал (потом его забрал с собой, «забыв» в собственно папке для бумаг, как я это обычно делаю). Потом выставил руку вперёд, облокотив её о кресло впереди перед самим приземлением. Это только в первый раз было интересно лететь. Даже фотоаппаратом не воспользовался ни разу. Ничего, во время межконтинентального перелёта сниму виды из самолёта. Или возьму фотографии у тех, кто не забыл делать красивые кадры.

Вечером я даже успел на электричку в Горловку – до Путиловки меня довезли в машине журналистов (за это должен мороженое, которое до этого было оплатой проезда в 3 грн или завтрак в Вашингтоне, причём именно пенсильванском), а оттуда – маршруткой до Ветки (перестраховался, можно было подождать и муниципальный автобус или троллейбус) и на трамвае до ж/д. Уже в электричке я включил радио и чередовал его с музыкальными треками из walkman-мобильника, ожидая свою остановку. День, в который ты получаешь визу в США – определённо хороший, даже если оканчивается в электричке (мне не привыкать – я долго учился везде чувствовать себя одинаково, в какой бы ситуации не оказывался, но хотелось бы, чтоб они происходили в самолётах, офисах – но пока что это зависит от того, в какой программе я участвую, впрочем я сам выбрал жизнь по дедлайнам).

Продолжение следует…

Комментариев нет:

Отправить комментарий